RuPaul’s
Drag Race Season 5
had its première this Monday night – January 28. The fresh display of gaudy men
in Drag was only matched by the fresh display of gaudy expressions in English –
most of them uttered by the Queen mother RuPaul. But the freshness and
gaudiness of RuPaul’s English goes beyond the unconventional choice of words and
peculiar neologisms; the way RuPaul delivers certain lines illustrates well a
type of what David Crystal calls Linguistic Strangeness.
That's all - RuPaul mimics Miranda Priestly |
In the première of Season 4 RuPaul introduced his
“that’s all” warning to the ‘safe’ girls. Here, RuPaul clearly mimics Miranda
Priestly from The Devil Wears Prada. The way RuPaul
glances to the side, blocking the
girls, matches the character’s depiction by author Lauren Weisberger.
One of the most common patterns of strangeness in language is the use “of abnormal voices”. As
Crystal says, a common type of abnormal voice is when the speaker adopts
a regional of social accent other than the speaker’s own, or the speaker uses
an unnatural tone of voice which recalls perhaps a famous personality (1990. p. 19).
You Betta Sissy That Walk |
Ru again used that’s all à la Miranda this Monday. But she also adopted a new
odd linguistic behaviour as Penny Tration walked off the
stage.
.
You better sissy
that walk, Ru said, assuming an atypical facial expression, head motion,
and an un-RuPaul-like accent.
It doesn't seem clear if Ru is mimicking someone
specifically. I’d place my bets on infant reality tv personality Honey Boo
Boo.
The clue is in the fact that Ru used such odd linguistic behaviour during Penny Tration’s presentation.
The clue is in the fact that Ru used such odd linguistic behaviour during Penny Tration’s presentation.
Penny and Honey Boo Boo share two things in common: they both take part in runway contests and are both big proportioned ladies.
.
But the allusion
to Honey Boo Boo is not just due to matters of size. I believe RuPaul
indentifies herself with Honey Boo Boo’s sassy style and social unconventionality.RuPaul & Boo Boo |
Here are some of the pearls by Honey Boo
Boo.
“A dolla make me holla, honey boo boo child!” Honey boo boo are actually terms of
endearment. Alana Thompson, Boo Boo’s real name, used honey boo boo child
as an interjection. She rhymes dolla and holla (holler, shout).
Honey Boo Boo's family |
“No one can be proper and etiquettely all the time.” Boo Boo
creates an adverb that derivates from the noun etiquette. It’s an unusual adverb.
.
"I'm sassified." Boo boo blends sassy and satisfied.
“You better redneckognize!”
Everyone from Boo Boo’s family uses the word redneckognize
which is a blend of redneck and recognise.
“My gay uncle is poodle…” Boo Boo’s word for gay.
“My gay uncle is poodle…” Boo Boo’s word for gay.
“Shh! It’s a poodle.” Boo Boo makes takes this expression from Shh! It’s a Wig store.
“We put Glitzy on the table, and she ooo’d herself.” Boo Boo’s word for ‘pooped’.
“Baby Kaitlyn arrived on the Biscuit Express!” Biscuit is the word for ‘vagina’ used by Boo Boo’s family members. Biscuit Express thus is Boo Boo’s phrase to ‘birth’.
Beautimous ‘some kind of beautiful’, s’mage ‘massage’, s’mexy and sexmous ‘some kind of sexy’, are just some words used by Boo Boo’s mother – words that are sure to be part of Boo Boo’s vocabulary.
No comments:
Post a Comment